Saturday, July 23, 2005

《報導》維果的問與答

維果的問與答 – 摩洛哥,2002年9月18日
訪問者:Leslie Walter

維果很好心地從他緊湊的拍攝行程中,特地抽出時間來回答幾個影迷的小問題。好啦,好啦,就只有我對那個冰箱有興趣!他帶來了一些關於海外展覽的好消息,但也有些可以理解但令人失望的消息是有關於影迷來信的。

- 很多參觀過 The House of Telcontar 的人,對於你的私人飾品都很好奇,你戴的那個項鍊有什麼特殊意義嗎?

嗯,是朋友送的禮物。

- 我可以想像得到你所收到的影迷信一定在12月19日以後快速增加。我知道這對你而言是非常忙碌的一年,你還能夠像以前一樣親自回覆每張明信片嗎?

到目前為止我已經這麼做快要一年了,我個人回覆影迷信件也已經很多年,但最近的信件量增加了很多 – 我要花很長的時間讀信和回信,我總是來不及 - 然後,我其他的事情也全都來不及完成。很不幸的,在今年的10月20日以後,我沒辦法再回覆任何信件了。請告訴大家。我並沒有任何不尊敬的意思,但我並不想像某些人所選擇的,使用塑膠印章或是找別人來假冒我的簽名。但我會繼續滿足那些自己來要求簽名的人,就像我一直以來所做的一樣。

- 那些不住在洛杉磯或紐約的 The House of Telcontar 參觀者也想知道,你會不會在芝加哥/多倫多/倫敦/德國/澳洲等地舉辦展覽或是簽書會。有沒有什麼可能的計畫呢?

我獲得一個有趣的機會,可以讓我在古巴,義大利和紐西蘭舉辦攝影展和畫展,大概是在這些地點之一,我可能會在明年跟他們一起去。我也可能會在明年初出版新書的時候多舉行一些簽書會。

- 在你和麗芙泰勒的第一幕裡,當你們站在馬匹旁邊討論誰應該帶佛羅多到瑞文戴爾去的時候,你說了一些話是沒有打上字幕的。有人猜測你說了一點丹麥文。有的人猜你說的是 “Be ist lin”,也就是精靈語裡「如你所願」的意思。你還記得你究竟說了什麼嗎?至少告訴我們那是什麼語言?(那肯定不是英文)

是的。那個人說對了,就是「如你所願」的精靈語。

- 你如何準備你在沙漠騎兵裡面,需要橫越阿拉伯沙漠,參加一場三千英哩耐力競賽的角色?你是什麼時候到達摩洛哥的?

我在電影拍攝之前盡我所能地練習騎術。我現在在摩洛哥,每天都要拍攝騎馬的鏡頭。

- Exene (譯按:這是維果的前妻,前龐克樂團X的主唱。應該沒人不曉得吧?)說過一句很棒的話,出現在你其中一篇的 Us Magazine 訪問裡:
「他把很多他作的詩保存在冰箱裡,讓我永遠被他吸引。」- Exene Cervenka,Us Magazine,1997年9月。
我早就想問了,你為什麼要把詩放在冰箱裡?

不只是詩而已,還有信件和其他的紙張也是 – 而這是為了很實際的原因 – 防止蟑螂靠近。(=口=||||)

- 你的名字應該要怎麼唸?我老是聽到大家唸成 “Vee-go”,但是一個丹麥影迷說這是錯的。你自己怎麼唸?

如果我是你的話,我會照著那個丹麥影迷的發音來唸。(譯:那到底是怎麼唸= =?)

0 Comments:

Post a Comment

<< Home